Humor und Google-Translate

Hallo Freunde!

Heute will ich mal den Humor bzgl. Übersetzung in den Vordergrund stellen.

Ihr kennt ja alle höchstwahrscheinlich Google-Translate.

Auch Heinz Ehrhardt ist ja sehr bekannt unter den deutschen Lesern.

Ich nehme mal einen Satz von ihm:

„Und als die Sonne war versunken, hat der Fisch immer noch gestunken.“

Google-Translate übersetzt das so:

Türkisch: Ve güneş battı varken, hala balık stunk var :))

Das versteht kein normaler Türke! Zumal das Wort „stunk“ unübersetzt gelasse wurde!

Ins Englische sieht das so aus:

EN: And when the sun had sunk, has stunk of fish still (selbst H. Ehrhardt würde sich krummlachen!!!)

Schöne, heitere Grüsse

Advertisements

Über SERDAR MERMEY

Maschinen/Maschinenbau, Technik (allgemein) Islam (Religion) [etwa 20 Jahre Interessensgebiet] Steuern und Zoll (Recht) (ca. 14 Jahre berufliche Erfahrung und Beratung in Deutschland) Bilanzierung/Buchhaltung und Finanzen (allgemein) Verträge/Investment - (Ich bin Holding-Investor) Wertpapiere (von Aktiengesellschaften in Türkei) Möbelbranche und Beschläge Wirtschaft (insbesondere Recht der Aktien-Geselschaften (A.Ş.) in der Türkei) Ich biete eine 29-jährige Erfahrung in Übersetzungen, Textverfassung, Korrekturlesen an. Auch Lokalisation und Dolmetschangelegenheiten können Sie als Leistungen erhalten.
Dieser Beitrag wurde unter Uncategorized veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.